marți, 29 mai 2012

scutura

scuturá (-r, -at), vb. – 1. A balansa, a zgudui. – 2. A bate un copac pentru a-i culege fructele. – 3. A se zgîlțîi, a se răvăși. – 4. A se ciomăgi, a se snopi în bătaie. – 5. A stoarce de bani. – 6. A părăsi, a se descotorosi de cineva. – 7. A curăța interiorul unei case. – 8. (Refl.) A se zdruncina, a se agita. – 9. (Refl.) A se cutremura, a se înfiora. – 10. (Refl.) A-i cădea frunzele sau florile. – 11. (Refl.) A respinge, a dezaproba. – Mr. scutur(are), megl. scutur(ar)i. Lat. *excŭtŭlāre, în loc de excŭtĕre (Meyer, Alb. St., IV, 115; Candrea, Éléments, 44; Pușcariu 1562; Tiktin; REW 3000), cf. it. scotulare, abruz. (s)kutelá, calabr. (s)cotulare, ca și scoate. Der. scutur, s.n. (agitare, cutremurătură), deverbal literar; scuturătoare, s.f. (măturică de praf; titirez la moară; scrumieră); scuturătură, s.f. (faptul de a scutura; frunze moarte; fructe căzute).

versus:

Proto-IE: *(s)kʷat-, *(s)kAut-
Meaning: to shake, to strew
Old Greek: pássō, att. páttō, aor. épasa, pass. epásthēn, perf. med. pépasmai̯, va. pastó- `streuen, sprengen'; pastó-s m. `gestickter Vorhang, Decke, Brautbett; Brautkammer'
Slavic: *kɨ̄tātī
Germanic: *xud-ja- vb.; *skūd-a-n-, *skud-j-a- vb., etc.
Proto-Germanic: *xudjan-; *skūdan-, *skudjan- vb., etc.
Meaning: shake
IE etymology: IE etymology
Old Norse: { hossa `schütteln, schleudern' }
Old English: scūdan `eilen' { 'beven' }; scuddian `schütteln, schwingen, erschüttern'
Middle English: scuderen `schaudern, zittern'
English: skudder
Old Frisian: skedda `schudden'
Old Saxon: skuddian 'schütteln, erschüttern'
Middle Dutch: scudden; scuderen `schaudern, zittern'
Dutch: schudden
Old Franconian: scuddan
Middle Low German: schüdden; schōderen, schāderen, schodderen `huiveren'
Low German: schuddern
Old High German: scutten `heftig hin und her bewegen, schütteln' (8.Jh.); irscutilōn `erörtern' (um 1000), scutisōn `huiveren'
Middle High German: schut st. m. 'das schütteln und geschüttelte; die erschütterung'; schütelen, schütteln wk. 'schütteln, erschütten'; schüt(t)en wk. 'schwigen, schütteln, erschüttern, Erdreich an-, aufschwemmen, anhäufen, eindämmen'; md. hotze, hotsche wk. f. 'Wiege' , hotzen wk. intr. 'schnell laufen', tr. 'schaukeln, in bewegung setzen'
German: schütten; schütten; schaudern (rheinfrnk. -d-); { dial. hotteln, hotzeln `schütteln' }
Latin: quatiō, -ere, quassī, quassum `schütteln; erschüttern, stossen, beschädigen, schwingen, schleudern', quassus, -ūs `Erschütterung'
Celtic: OIr nad-chaithi `der nicht isst', do-chaiti `verwendet', na-chitochtad `es soll dich nicht abquälen'; MIr caith- `to ehrow, hurl, fling, cast; waste, wear, spend; eat, drink, consume, use'
 
alb:shkundur
fr:secouer
gal:ysgwyd
germ:schütteln  
irl:chroitheadh
isl:hrista
it:scuotere
let:sakrata
olandeza:schudden
pol:wstrząsać 
sued:skaka

Niciun comentariu: