duminică, 10 iunie 2012

zestre, dotă

ma gandeam ce nume sa-i dau magazinului meu de pe Etsy. Imi place cuvantul "zestre". Stiu ca bunica-mea folosea cuvantul "dotă" pentru asta. Imi cereau cei de la Etsy shop name-u' in engleza. zestre= dowry.
etymonline, dowry:
early 14c., from Anglo-Fr. dowarie, O.Fr. doaire (late 13c.) "dower, dowry, gift," from M.L. dotarium, from L. dotare "to endow, portion," from dos (gen. dotis) "marriage portion," from PIE *do-ti (cf. Skt. dadati, Gk. didonai, O.C.S. dati, Lith. duoti, Arm. tam, all meaning "to give"), from root *do- "to give." Related to L. donum "a giving, gift;" dare "to give"
interesant ca noi il avem din franceza, cf latinului dos-dotis:
DÓTĂ, dote, s.f. Bun material dat (cu forme legale) unei fete când se mărită; zestre. – Din fr. dot, lat. dos, -dotis
ok. 
am gasit cuvantul in toate limbile romanice pe goagal. In schimb nu stiu cum ne-a venit de la latini sa folosim numai noi zestre si sa-l dam la cativa slavi. n-am gasit cuvantul asta mai pe nicaieri.

zéstre s.f. – Dotă. Lat. dextĕrae „promisiune” (Hasdeu, după Pușcariu 1935; Iordan, Dift., 115; REW 2618; Tiktin; Candrea). Legătura cu sl. zastroiti „a prepara” (Cihac, II, 472) este improbabilă. Folosit în general, afară de Banat și Crișana (ALR, II, 67). – Der. înzestra, vb. (a dota). Din rom. provin bg. zestra (Capidan, Raporturile, 225), rut. zjastra (Candrea, Elemente, 409), mag. zeszter (Edelspacher 24), săs. zestre.

inzestra goagal: dan: udstyre; norv: utstyre; sued: utrusta -  astea mi s-au parut cel mai aproape de termenul dat.   

dextĕrae se refera la drept- cu toate sensurile lui.

Proto-IE: *dek's-
Meaning: right
Old Indian: dákṣina-, dakṣiná- `right, southern, able, clever, dexterous'
Avestan: dašina- 'rechts'
Old Greek: deksió- `zur Rechten befindlich, rechts, glückverheissend, geschickt'; deksiteró- `zur Rechten befindlich'
Slavic: *desnъ(jь)
Germanic: *tixs-w-a- adj.
Latin: dexter, -t(e)ra `rechts; glückbringend, günstig, gewandt'
Other Italic: Osk destrst `dextra est'; Umbr destram-e `in dextram', testru sese `dextrorsum'
Celtic: OIt dess `rechts, südlich'; Cymr deheu `ds.'; Gaul Dexsiva `dea'
Albanian: djáthtë 'right'


Faptul ca ceva, un lucru, trebuie "sa fie drept" ma duce cu gandul la datina pe care  (inca) o tinem  pentru ca asa e drept, pentru  ca asa e dat.  Stiti ce e drept? Cuvantul datina nu este din nici o slava si din nici o turca, nici noua nici veche, datina, in plm, este ceva ce ne este dat din batrani-apropo de sintagma din definitiile webdex de mai jos:

DÁTINĂ, datini, s.f. 1. Obicei sau deprindere consfințită în timp și devenită tradițională pentru o colectivitate de oameni; tradiție, uzanță. 2. (Rar) Regulă, tipic. – Din sl. dĕdina „moștenire”.

DÁTINĂ s. 1. fel, obicei, rânduială, tradiție, uz, uzanță, (înv. și pop.) rând, (pop.) dată, lege, (înv. și reg.) pomană, (reg.) orândă, (Transilv.) sucă, (prin Ban.) zacon, (înv.) pravilă, predanie, șart, tocmeală, (turcism înv.)??????????? adat. (Așa-i ~ din bătrâni.) 2. v. cutumă.

DÁTIN//Ă ~i f. Obișnuință de viață colectivă, tradițională, devenită lege nescrisă a unui popor sau a unei comunități omenești. [G.-D. datinei] /dĕdina
......
iar traditia este o stra-dare.

Niciun comentariu: