miercuri, 23 mai 2012

vraiste et nec

webdex:
vráiște adv. – 1. Larg deschis, în lături. – 2. În dezordine, în neorînduială. Probabil din sl. vrĕšti „a zăcea”. Der. expresivă (Iordan, BF, II, 194) sau în loc de *vraviște „snopuri îngrămădite pe arie” (Tiktin), cf. vraf, pare dubioasă.

cuvinte ce mi se par cu aceeasi idee, radacina: vraf, vrac (de ce nu si vrajba=discordie, dusmanie- adica ceva ce nu e ok, nu e in ordine...; vrajma: idem, dar invechit si reg.; vrajmas)

irl: vraiste=Praeiseach.
kannada: haos, vraiste=Avyavasthe (ಅವ್ಯವಸ್ಥೆ)
lit:netvarka=dezordine, tvarka=ordine

Urmand aceeasi idee, adica: vraiste=nu ordine,  as putea obtine o radacina rais pe care as putea-o lega de PIE *reidh-
Meaning: to put in order, to make comfortable
Tokharian: A ritk- 'raise, produce', B rätk- 'heal' (Adams 531)
Baltic: *raid-u- adj.; *reid-ī̂- vb.; *rid-ā̂- f.
Proto-Baltic: *raid-u- adj.; *reid-ī̂- vb.; *rid-ā̂- f.
Meaning: ready
Lithuanian: raidù- 'bereit, fertig, usw.'
Lettish: riedît (-u, -ĩju) 'anordnen, verfügen'; raids 'bereit, fertig'; rida 'Gerät, Kram'
Germanic: *raid-a-, *raid-i- adj., *raid-ia vb.- etc.
Proto-Germanic: *raida-, *raidi-, *raidian- etc.
Meaning: ready
IE etymology: IE etymology
Gothic: *ga-raiɵ-s (-d-) (a) `arranged, commanded'; *raidjan wk. `establish, correctly determine, interpret'
Old Norse: greiδ-r `bereit, leicht; nützlich'; greiδa `ordnen, bereiten; machen; entrichten, helfen'; reiδi m. `Zubehör; Geschirr, Gerät'; eyk-rīδ-r m. `Pferdbereiter' (poet.)
Norwegian: greide n. `Geschirr, Pferdegeschirr, Takelwerk'; greid `einfach, klar, flink'
Swedish: dial. grei, gre adj.
Old English: gerǟde, rǟde `fertig, leicht, klar, einfach', gerǟde n. `eschirr, Rüstung'; (ge)rǟdan `ordnen, helfen'
English: ready
Old Frisian: rēde `fertig, leicht, klar, einfach'
Middle Dutch: ghereet, ghereit adj.
Dutch: gereed adj.
Middle Low German: gerēde, gerēt, gereit, gereide; rēde, reide, rēt, reit, berēde, bereide, gerēde, gereide 'bereit, fertig'
Low German: `Gerät, Rüstung, Schmuck'
Old High German: { gireiti n. `Fuhrwerk', bireiti adj. }; gireiti (Hs.12.Jh.) adj.
Middle High German: bereite, bereit 'bereitwillig, dienstfertig, fertig, zur Hand'; (vom Geld) 'bar', adv. 'schon, schnell, geschickt'; gereit, gereite `auf den Fahrt begriffen, bereit, fertig, bar', adv. 'schion, schnell, geschickt'; gereite st. n. `Reitzeug, Sattel mit Zubehör'; reiten wk. 'machen, zurüsten, bereiten; zählen, rechnen; bezahlen'
German: bereit
Celtic: *reidi- > Ir rēid `planus, facilis', maige rēidi `befahrbare Felder'; OCymr ruid `prosperus, expeditus, minime impeditus', Cymr rhwydd `prosperus, expeditus, minime impeditus'


Poate ma ajuta cineva si n-o sa mai aiba cuvantul asta et. nec.

sau uite un "V", "W" 
wrong pe care eu l-as lega de "not right"
uite pe etymonline wrong:
wrong (adj.) Look up wrong at Dictionary.com
late O.E., "twisted, crooked, wry," from O.N. rangr, earlier *wrangr "crooked, wry, wrong," from P.Gmc. *wrangaz (cf. Dan. vrang "crooked, wrong," M.Du. wranc, Du. wrang "sour, bitter," lit. "that which distorts the mouth"), from PIE *wrengh- "to turn" (see wring). Sense of "not right, bad, immoral, unjust" developed by c.1300. Wrong thus is etymologically a negative of right (from L. rectus, lit. "straight"). L. pravus was lit. "crooked," but most commonly "wrong, bad;" and other words for "crooked" also have meant "wrong" in Italian and Slavic. Cf. also Fr. tort "wrong, injustice," from L. tortus "twisted." Wrong-headed first recorded 1732. To get up on the wrong side (of the bed) "be in a bad mood" is recorded from 1801.

radacina PIE:

Proto-IE: *wreng(h)-
Meaning: to curve (mouth); to yawn, to grin
Baltic: *reñg- vb. tr., *ran̂g-ā̂ (1) f.
Proto-Baltic: *reñg- vb. tr., *ran̂g-ā̂ (1) f.
Lithuanian: reñgti (-ia, -ē) '(vor)bereiten, zubereiten, rüsten, herrichten, mit Kleidung ausrüsten, schön kleiden, aufputzen, ankleiden, bzw. auskleiden', reñgti-s 'sich bereiten, sich vorbereiten, sich rüsten, sich schön kleiden, sich aufputzen; sich schwerfällig bücken, sich beugen, sich krümmen'; (Lyberis) rangà (4) 'приготовления, подготовка; подряд', rangō̃vas (2) 'подрядчик'
Lettish: ruõga (/ ruôga Gr.-Buschhof) 'vom Halme gebrochene Ähre'
Germanic: *wrinkian- vb., *wranki-, *wrank=
Proto-Germanic: *wrinkian- vb., *wranki-, *wrank=
Meaning: twist, wind round
Norwegian: vrinke `abgeschmackt werden'
Swedish: vrinka `verstauchen'
Old English: wrenc `Modulation der Stimme, Kunstgriff, Hinterlist, Ränke', wrencan `drehen, winden, betrügen', wrincle `Runzel'
English: wrench
Middle Dutch: ranc
Middle Low German: wrank `Händeringen, Kampf, Streit'
Old High German: bi-renken `verrenken' (10.Jh.); werc n. (9.Jh.) `Flachs, Hanf, Abfall beim Flachsschwingen'
Middle High German: rɛnken wk. `drehend ziehen, hin- und herbewegen', rank (-g-) st. m. 'schnelle drehende bewegung', ranken wk. 'sich hin und her bewegen, dehnen, strecken', rangen wk. 'ringen, sich hin und her bewegen'
German: renken; pl. Ränke (dial. Rank)
Comments: Cf. *wránxō: ON rɔ̄ f. `Winkel, Ecke', Dan vrɔ̄, OSwed vrā `id.'
Latin: ringor, ringī, rīnctus sum `sperre den Mund auf, fletsche die Zähne; grille, ärgere mich'


no, daca e ceva vraiste, inseamna ca nu are rost, nu e randuit.
(la randuit google imi da la bengali=Nirdhārita)

Niciun comentariu: