duminică, 30 decembrie 2012

răvăși

 webdex:
A RĂVAȘ//Í ~ésc tranz. 1) (lucruri) A întoarce în dezordine căutând; a răscoli; a scotoci. 2) (părul) A împrăștia în toate părțile. 3) fig. A supune unor emoții puternice; a răscoli. /Orig. nec.

RĂVĂȘÍ, răvășesc, vb. IV. Tranz. A face dezordine; a împrăștia, a răscoli. ♦ Fig. A tulbura adânc sufletește; a dezorienta. – Cf. scr. rovašiti.
Curios de unde l-om fi luat noi, pt ca il gasim in engleza -ravish- si in franceza -ravage- si inseamna practic acelasi lucru. Apai, daca era de la francezi si-ar fi dat seama si cei care au scris dictionarele noastre, cred...  
Pe Etymonline.com radacina e lat rapere "to seize, hurry away"

De la latini avem răpí, hrăpăréț, rupt... (cum suna, ha?)
Da' ce interesant- nu mai conteaza de unde l-am imprumutat noi sau daca l-am imprumutat- cuvantul asta are urmatoarea radacina- cu forma si sens aproape la fel:
starling.rinet.ru:
Proto-IE: *rAwǝ-
Nostratic etymology: Nostratic etymology
Meaning: to tear apart, to break in pieces
Tokharian: A, B ruwā- 'pull out (from under a surface)' (Adams 537)
Old Indian: ravate, aor. rāviṣam, intens. roruvat, ptc. rutá- `to break or dash to pieces'
Latin: ē-ruo, -rutus `to tear out', dī-ruo, -rutus `to destroy'
Celtic: *raumā > MIr ruam `Spaten, Grabscheit', ruamor `effosio'
Russ. meaning: разрывать, разбивать
 

Niciun comentariu: