sâmbătă, 31 martie 2012

tandala, A ȚÍNE, întinde, lăbărțá

Cu lenea in continuare...

Webdex copipastuire:
tîndálă (-le), s.f. – 1. Prostănac, gogoman, nătărău. – 2. Tip din poveștine populare. Probabil de la tînt, tont cu suf. expresiv. -ală (Pascu, Suf., 238; Pascu, Arch. Rom., VII, 563). Legătura cu mag. tandi „tont” (Cihac, II, 531) sau cu germ. tändeln „a zburda” (Pușcariu, Dacor., I, 238; Bogrea, Dacor., IV, 851) nu este evidentă. – Der. tîndăli, vb. (a lenevi, a trîndăvi); tîndălitură, s.f. (puturoșenie). – Cf. tont, trind.
TÂNDĂLÍ, tândălesc, vb. IV. Intranz. A-și pierde vremea umblând de colo până colo fără rost; a lucra încet, fără spor (și cu lene). – Din germ. tändelen „a glumi”. 
A TÂNDĂL//Í ~ésc intranz. rar 1) A fi tândală; a sta fără treabă. 2) A umbla mult și fără rost (ca un tândală); a hoinări; a vagabonda. 3) A lucra încet și fără spor; a se mocoși; a se mocăi; a se migăli. /<germ. tändein
TANDALÍC, , tandalici, -ce, adj. (Reg.; adesea substantivat) Care umblă fără rost; zăpăcit. – Et. nec
tândălíc, , adj. (reg.) poznaș, ștrengar
TANDÚR, (1) tandure, s.n. (Turcism înv.) 1. Masă pătrată, acoperită cu covoare, sub care se așeza un vas cu mangal pentru a încălzi pe cel ce ședea. 2. Fig. Lene. – Din tc. tandur (lit. tandır).
Nu inteleg nimic. E clar ca este aceeasi familie de cuvinte si etimilogii sunt: germana: ha ha ha, turca si bineinteles et.nec.
In PIE am gasit urmatoarea radacina bineinteles cautand "lene": 
Proto-IE: *tAnd-
Meaning: sluggish, lazy
Old Indian: tandate 'to become relaxed', tandrā f. 'lassitude, exhaustion, laziness', tandrayú- 'fatigued, lazy'
Baltic: *tand-u- adj.
Proto-Baltic: *tand-u- adj.
Meaning: lazy
Indo-European etymology
Old Lithuanian: tandu- 'faul, träge'
Russ. meaning: медлительный, ленивый


A tandali imi seamana cu : da, mi-e lene, m-as intinde un pic.  Webdexu'  imi arata ca:
întinde=lat. entindere,  Lat. intendere.
a ține=Lat. tenem, <lat. tenere
Da' zic, nu-i latina a mai veche limba, sa caut radacina:
etymonline:
tender (adj.) Look up tender at Dictionary.com
"soft, easily injured," early 13c., from O.Fr. tendre "soft, delicate, tender" (11c.), from L. tenerem (nom. tener) "soft, delicate, of tender age," from PIE *ten- "stretch" (see tenet). Meaning "kind, affectionate, loving" first recorded c.1300. Meaning "having the delicacy of youth, immature" is attested from early 14c. Tender-hearted first recorded 1530s. 
tenet Look up tenet at Dictionary.com
"principle," properly "a thing held (to be true)," early 15c., from L. tenet "he holds," third person singular present indicative of tenere "to hold, to keep, to maintain" from PIE root *ten- "to stretch" (cf. Skt. tantram "loom," tanoti "stretches, lasts;" Pers. tar "string;" Lith. tankus "compact," i.e. "tightened;" Gk. teinein "to stretch," tasis "a stretching, tension," tenos "sinew," tetanos "stiff, rigid," tonos "string," hence "sound, pitch;" L. tendere "to stretch," tenuis "thin, rare, fine;" O.C.S. tento "cord;" O.E. thynne "thin"). Connection notion between "stretch" and "hold" is "to cause to maintain." The modern sense is probably because tenet was used in M.L. to introduce a statement of doctrine.
deci tenere vine din PIE ten=stretch
Partea pe care am marcat-o cu verde imi arata ca e o legatura intre "a intinde" si a "tine", cum banuiam. Trebuie sa aiba o radacina comuna. Pentru mine a intinde = in+tin+de adica: intind=sunt in procesul in care tin de ceva.
mai departe ma uit pe etymonline la stretch. Iaca:
stretch (v.) Look up stretch at Dictionary.com
O.E. streccan, from P.Gmc. *strakjanan (cf. Dan. strække, Swed. sträcka, O.Fris. strekka, O.H.G. strecchan, M.L.G., M.Du., O.H.G., Ger. strecken "to stretch"), perhaps a variant of the root of stark, or else from PIE root *strenk- "tight, narrow; pull tight, twist" (see strain). Meaning "to extend (the limbs or wings)" is from c.1200; that of "to lay out for burial" is from early 13c. To stretch one's legs "take a walk" is from c.1600. Meaning "to lengthen by force" first recorded late 14c.; figurative sense of "to enlarge beyond proper limits, exaggerate," is from 1550s.

 No, imi zic, interesant. Si dadui pa goagal sa vad ce zice:
albaneza- a intinde=  të shtrihet, imi seamana destul de bine cu stretch. Limbile germanice au toate cuvinte cu rad str(n)k
irlandeza;  tine= choinneáil; intinde= stráicí.
islandeza: intinde=teygir sig 


 

3 comentarii:

Hroderic spunea...

Aici avem prioritate, din 2010 :)

http://hroderic.wordpress.com/2010/07/02/tandala/

Rupta DinRai spunea...

nu e concurs niciodata, cel putin din partea mea:);dimpotriva de-abia astept sa citesc ce-ai scris... pe mine ma bucura sa stiu ca nu sunt singura... intrebarea e: are vreun rost toata lupta asta?... oficial suntem o limba noua, latina...
sa mai scrii, te rog... sunt sigura ca-mi scapa multe...asa ca doua minti fac mai mult ca una :)

Hroderic spunea...

Mi se întâmplă deseori şi mie să dau explicaţii pe care le-au dat şi alţii, înainte; asta din cauză că încerc să găsesc o soluţie fără să fiu influenţat prea mult de alte opinii şi abia apoi consult părerile anterioare ale altora.

Nu mi se pare pierdere de vreme; până la urmă, dacă stai să citeşti toată bibliografia posibilă, nu-ţi mai rămâne timp să scrii nimic, poate nici să gândeşti prea mult. Când văd că şi alţii au inventat roata, asta e. :)