duminică, 18 martie 2012

oaie bearca si barda

 webdex:
BERC2, BEÁRCĂ, berci, -ce, adj. 1. (Despre animale) Cu coada scurtă sau scurtată; fără coadă. 2. (Despre căciuli; la f.) Fără vârf, fără țugui, teșit. – Et. nec.
berc (beárcă), adj. – Cu coada scurtă sau fără coadă. Probabil din v. germ. brecha (› germ. Bruch „fragment”, fr. brèche, de unde sp. brecha), prin intermediul unui cuvînt sl. pe care nu îl cunoaștem; cf. sb., bg. birka „oaie cu lînă creață”, ceh. birka „oaie obișnuită”, pol. bierka „oaie fără coadă” (Cihac, II, 481), care ar putea foarte bine proveni din rom. (DAR). După Bogrea, Dacor., I, 257, din lat. *brevicus (‹ brevis). – Der. bercă, s.f. (oaie cu lînă creață și scurtă); bîrcă, s.f. (oaie cu lînă creață); bîrcaci, s.m. (cioban).

cam multe "nu cunoastem"...


bárdă (bărzi), s.f. – 1. Secure cu tăișul lat. – 2. Sapă, teslă. Mag. bárd (Densusianu, Rom., XXXIII, 275; Șeineanu, Semasiol., 135; Cihac, II, 479; DAR; Candrea; Pușcariu, Lr., 273). Cuvînt de origine germanică (v. germ. barta, germ. Bart, v. fr. barde, cf. alabarda), care coincide în parte cu un cuvînt oriental (cuman. balta, tc. baltak, cf. baltag), fără să se poată distinge cu ușurință proveniența. Der. din mag. nu este absolut sigură; poate fi cuvînt importat în mag., chiar din rom., după Edelspacher, 9. Apare și în slov. barda, rut. barda; ultimul provenind din rom. (Miklosich, Wander., 12), ca și săs. bardë. Der. din mag. nefiind pe deplin satisfăcătoare, s-a propus ca etimon sl. brady (Miklosich, Slaw. Elem., 15), care prezintă aceeași dificultate constînd într-o metateză asemănătoarte cu cea din blatobaltă; tc. barda (Popescu-Ciocănel 15), care pare mai curînd de origine rom. (Candrea, Elemente, 404; G. Meyer, Türk. St., I, 2). Recent, Gamillscheg, Romania germ., II, 261, a susținut că rom. provine direct din longob. barda.Der. bărdaș, s.m. (dulgher); bárdie, bărdiță, s.f. (sapă); bărdui, bărdălui, vb. (a tăia, a ciopli), cf. mag. bárdolni.

Nici aici nu e clar...

Io zic ca:
Au ambele ca radacina:
PIE:
Proto-IE: *bherdh-
Meaning: to cut
Old Indian: {bardhaka- `abschneidend, scherend', m. `Zimmermann'}; bhartsati `to menace, threaten, abuse'
Old Greek: pérthō, aor. pérsai̯, prathẹ̄̂n, inf. p. pérthai̯ `zerstören, verwüsten', pérsi-s f. `Zerstörung', porthéō `zerstören, verwüsten, plündern'
Latin: forceps, -cipis, pl. gen. -ium f. (/m.) `Zange; Schere'; forpex, forfex `id.'
Russ. meaning: резать etc.

asa zic io..:)

Niciun comentariu: