duminică, 11 martie 2012

burta, burduf

Burta... bineinteles ca are etimologie necunoscuta:
(webdex)
BÚR//TĂ ~ți f. pop. 1) Parte a corpului, la om și la animale, dintre torace și bazin, în care se află stomacul, intestinele și alte organe interne; pântece; abdomen. ♢ A sta cu ~ta la soare a sta degeaba; a trândăvi. A-și face ~ta tobă a mânca mult, fără măsură. 2) fig. Parte proeminentă (a unui obiect); pântece. [G.-D. burții] /Orig. nec. 
BÚRTĂ, burți, s.f. 1. (Pop.) Abdomen, pântece. ♢ Ciorbă de burtă = ciorbă făcută din stomac de vacă. ♢ Expr. (Fam.) A sta cu burta la soare = a sta degeaba. Burtă de popă, se spune despre cineva care mănâncă și bea mult. 2. Fig. Partea bombată, mai ridicată sau mai ieșită în afară, a unor obiecte. – Et. nec.



protobasca
Proto-Basque: *bar̄da / *mar̄da
Sino-Caucasian etymology: Sino-Caucasian etymology
Proto-Sino-Caucasian: *bɦV̆́rƛ̣V
Meaning: intestines
Borean etymology: Borean etymology
North Caucasian: *bɦĕrƛ̣_V (~ w-)
Sino-Tibetan: *[Pik]
Yenisseian: *pɨʔɨĺ
Burushaski: *bal
Basque: *bar̄da
Meaning: 1 belly, abdomen, bowels 2 tripe food) 3 stomach 4 rennet
High Navarrese: barda 1, bardaki 2 (Bzt.,Lez.)
Low Navarrese: marda 1, 3 (Sal.)
Zuberoan: marda 1, 3, 4
Roncalese: marda 1 (Uzt.)
radacina PIE
Proto-IE: *bherǝ-
Meaning: to give birth. Pai nu in burta creste copilu'=buracu'?
Other Iranian: NPers bar `Frucht'
Armenian: ber `Frucht, Fruchtbarkeit'
Old Greek: phérma n. `Feld-, Leibesfrucht'
Latin: fertilis, -e `fruchtbar'; Flōri-fertum `Fest der Flora', ferāx, -ācis `fruchtbar'
Other Italic: Paelign fertlid `fertiliter ?'
Celtic: OIr breth, brith, breith `das Gebären', MIr bert `Geburt', Corn a brys benen `fromb the womb of woman'
Albanian: bir Sohn, bijε, griech. cal. bil'ε Tochter burε Mann
(baza)

Burduf are orig necunoscuta conform webdex, iar burdihan e burduf+an. No, amu ar trebui s-o treceti ca autohtona, dar n-o s-o faceti ca nu va-ntreaba nime'

Bortos* (oasa) cica vine de la borta+os. Daca ma uit la borta e asa un talmes balmes ucraeniano-ruteno-german de numa-dar sensul este de scobitura, groapa etc... adica de bordei.

Despre bordei, alta data.
(*=PIE
Proto-IE: *bherd-
Meaning: pregnant (ab. cattle)
Latin: forda `trächtig (von der Kuh), schwanger')

Cuvant din aceeasi familie:
webdex: 
BÂRDÁN, bârdane, s.n. (Reg.) Burduhan. – Et. nec. 

3 comentarii:

Anonim spunea...

La noi există expresia ”a da bârdău”, însemnând a bea sau a mânca pofticios; Dă bârdău!-Bagă mare!

Rupta DinRai spunea...

Multumesc :)

Roderic spunea...

Vezi si aici. D-l Ioan Albu nu prea e de acord.

http://hroderic.wordpress.com/2010/03/17/grai-de-munte/#comments